« »
主后 2017/5/23八国联军

初涉一门古代语言:科普特语(Coptic)

虽然说是 Coptic ,只是我为了标题美观、简洁易读的原因而写的省略版。现在研究圣经的男女老少们学的 Coptic 是 Sahidic Coptic,Sahidic 方言在当时的古埃及南部最占统治地位,有好多作品是用这个方言写的。着手自学这门古代语言之前,我其实对它了解并不多。另外也是因为实在没有多少学校开设 Coptic 课程,冷门程度四颗星(不给五颗星是因为还有神马腓尼基语在后面垫背)。那我为什么要学习这门知名度不高的语言呢?去年新约导论后半部分的 Textual Criticism 环节的时候,看到老师拿个 manuscript 在幻灯片下面晃呀晃的,那个 manuscript 的字形风格有种让人说不出来的感觉,我挺喜欢。后来搜索圣经研究所涉及的语言,除了Aramiac、Akkadian、Ugaritic 等一干语言之外还需要啥语言(现在以我的能力还不能学 因为它们都要一定希伯来语基础作为 prerequisite。)后来我就发现了它。让我感到惊讶的是,科普特语的字形跟那个 manuscript 的字形一样,我就很喜欢。另外,那本德语的语法书学了快两个月,快学完了。也不能总学一门,烦,时不时切换一下,换个心情。

【与希腊语的关系】此外,这门语言的字母大体是借鉴希腊语字母,30 个字母有 24 个字母借鉴希腊语。另外有 6 个稀奇古怪的字母(ϣ、ϥ、ϩ、ϫ、ϭ、ϯ),都是辅音。此外,在科普特语的作品中,有好多好多的希腊语词汇,比如 ⲛⲟⲙⲟⲥ(νομος, law)。所以,要学习这门语言,最好有希腊语基础。在词汇借鉴方面,科普特语和希腊语不同之处在于:第一,科普特语的名词没有中性(是不是感觉很简单?),只有阳性和阴性,希腊语的中性名词在科普特语中统统归为阴性。第二,在借鉴过去之后,名词主干不会有太大变化,但是定冠词 the 要跟着科普特语的 the 走。第三,针对部分 proper noun,科普特语在好多情况下会使用缩写,然后在上面来个一横。例如:ⲓ̄ⲥ̄ 或 ⲓⲏⲥ 上面加横是 ⲓⲏⲥⲟⲥ(Jesus)的缩写。 

我选用的教材叫 Introduction to Sahidic Coptic ,Thomas O. Lambdin 著,一共 30 课。按照我的语言学习习惯,我把这个自学过程分为三个阶段,第一个阶段是 【CP 011】,涵盖教材的 1~17 课。第二个阶段是【CP 012】,涵盖教材的 18~30 课。第三个阶段是【CP 013】,多阅读、扩充词汇量等等。词典用教材后面的就可以。

我给这本书评价五颗星,在写这篇文章的时候,我的进度下一步就可以开到第 8 课了,爱不释手,越学越想学,Lambdin 这本书给我的体验,跟我现在正在用的 German Quickly 的感觉差不多,写这些教材的老师真是造福苍生啊!

此外,科普特语要注意的一个重点是:如果读 manuscript(可以 Google Image 一下 new testament manuscript),要句读的,那时候的文士们不会像今天 NA 圣经的编辑委员会一样给你把词汇都一个个地分开,然后把句号逗号各种你能看明白的符号都给你加上。可以类比古代中国的那些书籍。这就很让人抓狂。让我想到了去年在 Dr. Crowe 的课上,他对于现在的圣经编辑工作很感恩,有一个原因就是因为我们现在读的什么 NA 圣经啊,都是给句读好了。所以,就算教材后面提供的翻译练习是单词和单词分开的,我会把单词都抄在一起,然后自己练习句读翻译。但是考虑到这些就有了问题,在学习的过程中,我知道有些词有好多不同意思,就 ambiguous 了,虽然可以通过 context 和语法规则来判断到底是什么意思,这如果连在一起,对于阅读真是个挑战。也许也是因为我水平还没有到兵来将挡、水来土掩的那个程度的原因。

|2|1


提示 »

本文于主后2017-05-23 00:37由 Ocean Weng 发表, 您可以在注明源地址及作者的前提下转载,还可通过RSS 2.0订阅此日志的所有评论。

0评论

我要评论 »

直升飞机