« »
主後 2017/5/23八國聯軍

初涉一門古代語言:科普特語(Coptic)

雖然說是 Coptic ,只是我為了標題美觀、簡潔易讀的原因而寫的省略版。現在研究聖經的男女老少們學的 Coptic 是 Sahidic Coptic,Sahidic 方言在當時的古埃及南部最占統治地位,有好多作品是用這個方言寫的。著手自學這門古代語言之前,我其實對它了解並不多。另外也是因為實在沒有多少學校開設 Coptic 課程,冷門程度四顆星(不給五顆星是因為還有神馬腓尼基語在後面墊背)。那我為什麼要學習這門知名度不高的語言呢?去年新約導論後半部分的 Textual Criticism 環節的時候,看到老師拿個 manuscript 在幻燈片下面晃呀晃的,那個 manuscript 的字形風格有種讓人說不出來的感覺,我挺喜歡。後來搜索聖經研究所涉及的語言,除了Aramiac、Akkadian、Ugaritic 等一干語言之外還需要啥語言(現在以我的能力還不能學 因為它們都要一定希伯來語基礎作為 prerequisite。)後來我就發現了它。讓我感到驚訝的是,科普特語的字形跟那個 manuscript 的字形一樣,我就很喜歡。另外,那本德語的語法書學了快兩個月,快學完了。也不能總學一門,煩,時不時切換一下,換個心情。

【與希臘語的關係】此外,這門語言的字母大體是借鑒希臘語字母,30 個字母有 24 個字母借鑒希臘語。另外有 6 個稀奇古怪的字母(ϣ、ϥ、ϩ、ϫ、ϭ、ϯ),都是輔音。此外,在科普特語的作品中,有好多好多的希臘語辭彙,比如 ⲛⲟⲙⲟⲥ(νομος, law)。所以,要學習這門語言,最好有希臘語基礎。在辭彙借鑒方面,科普特語和希臘語不同之處在於:第一,科普特語的名詞沒有中性(是不是感覺很簡單?),只有陽性和陰性,希臘語的中性名詞在科普特語中統統歸為陰性。第二,在借鑒過去之後,名詞主幹不會有太大變化,但是定冠詞 the 要跟著科普特語的 the 走。第三,針對部分 proper noun,科普特語在好多情況下會使用縮寫,然後在上面來個一橫。例如:ⲓ̄ⲥ̄ 或 ⲓⲏⲥ 上面加橫是 ⲓⲏⲥⲟⲥ(Jesus)的縮寫。 

我選用的教材叫 Introduction to Sahidic Coptic ,Thomas O. Lambdin 著,一共 30 課。按照我的語言學習習慣,我把這個自學過程分為三個階段,第一個階段是 【CP 011】,涵蓋教材的 1~17 課。第二個階段是【CP 012】,涵蓋教材的 18~30 課。第三個階段是【CP 013】,多閱讀、擴充辭彙量等等。詞典用教材後面的就可以。

我給這本書評價五顆星,在寫這篇文章的時候,我的進度下一步就可以開到第 8 課了,愛不釋手,越學越想學,Lambdin 這本書給我的體驗,跟我現在正在用的 German Quickly 的感覺差不多,寫這些教材的老師真是造福蒼生啊!

此外,科普特語要注意的一個重點是:如果讀 manuscript(可以 Google Image 一下 new testament manuscript),要句讀的,那時候的文士們不會像今天 NA 聖經的編輯委員會一樣給你把辭彙都一個個地分開,然後把句號逗號各種你能看明白的符號都給你加上。可以類比古代中國的那些書籍。這就很讓人抓狂。讓我想到了去年在 Dr. Crowe 的課上,他對於現在的聖經編輯工作很感恩,有一個原因就是因為我們現在讀的什麼 NA 聖經啊,都是給句讀好了。所以,就算教材後面提供的翻譯練習是單詞和單詞分開的,我會把單詞都抄在一起,然後自己練習句讀翻譯。但是考慮到這些就有了問題,在學習的過程中,我知道有些詞有好多不同意思,就 ambiguous 了,雖然可以通過 context 和語法規則來判斷到底是什麼意思,這如果連在一起,對於閱讀真是個挑戰。也許也是因為我水平還沒有到兵來將擋、水來土掩的那個程度的原因。

|2|1


提示 »

本文於主後2017-05-23 00:37由 Ocean Weng 發表, 您可以在註明源地址及作者的前提下轉載,還可通過RSS 2.0訂閱此日誌的所有評論。

0評論

我要評論 »

直升飛機